Informació general


Tipus d'assignatura: Obligatòria

Coordinador: Joan Triadó Aymerich

Trimestre: Tercer trimestre

Crèdits: 6

Professorat: 

Ester García Carvajal

Idiomes d'impartició


  • English

Aquesta assignatura s'imparteix en anglès.

Competències


Competències transversals
  • T1_Que els estudiants coneixin un tercer idioma, que serà preferentment anglès, amb un nivell adequat de forma orial i per escrit i d'acord amb les necessitats que tindran les graduades i els graduats a cada titulació

     

Descripció


La major part de la literatura tècnica que els estudiants d'enginyeria es trobaran durant els seus estudis i carreres professionals serà en anglès. Aquest curs pretén familiaritzar-los amb algunes de les estructures gramaticals més típiques, el vocabulari més rellevant i l'estil de l'anglès tècnic.

Els estudiants aprendran a interpretar textos tècnics relacionats amb les seves disciplines. Adquiriran habilitats d'escriptura per produir documents tècnics ben estructurats, entre els quals descripcions tècniques, cartes formals, resums i informes breus.

Es farà èmfasi en les habilitats orals, de manera que els estudiants puguin presentar la seva recerca de manera eficaç. També practicaran la parla i escolta per preparar-se per a situacions quotidianes en entorns professionals de parla anglesa.

L'aula (física o virtual) és un espai segur, lliure d'actituds masclistes, racistes, homòfobes, trànsfobes i discriminatòries, ja sigui cap a l'alumnat o cap al professorat. Confiem que entre totes i tots puguem crear un espai segur on ens puguem equivocar i aprendre sense haver de patir prejudicis d'altres.

 

Continguts


Contingut 1: Aspectes gramaticals i sintàctics de l'anglès tècnic

1. Substantius compostos

2. Ús del genitiu amb ’s (possessiu)

3. Ús d'articles definits i indefinits

4. Oracions de relatiu i oracions de relatiu reduïdes

5. Adjectiu compostos i ús del guionet

6. Repàs dels verbs modals

7. Participi present i participi passat (formes -ing i -ed)

8. Preposicions de lloc, temps i moviment per descriure mecanismes i processos

9. Veu activa i veu passiva

10. Repàs dels temps passats

11. Oracions subordinades de participi

 

Activitats relacionades:

• Exercicis dels punts 1, 2, 3, 4 i 5, esp. en el context de definicions tècniques.

• Exercicis del punt 6, esp. en el context d’especificacions tècniques.

• Exercicis dels punts 7, 8 i 9, esp.  en el context de descripcions tècniques de processos de fabricació.

• Exercicis dels punts 10 i 11, esp. en textos argumentatius, com ara cartes formals o informes.

 

Contingut 2: Vocabulari de l'anglès tècnic

1. Vocabulari específic sobre enginyeria electrònica, mecànica i d’organització industrial.

2. Processos de formació de paraules en anglès tècnic: alguns sufixos i prefixos rellevants.

 

Activitats relacionades:

• Exercicis de vocabulari.

• Exercicis de formació de paraules.

• Pràctica de vocabulari relacionat amb activitats de competències orals, com ara presentacions individuals breus i pràctiques d’escola (Contingut 4) i activitats de comprensió lectora (Contingut 3).

 

Contingut 3: Comprensió lectora de textos tècnics

1. Tècniques de lectura: cerca d'informació i identificació de paraules clau, lectura per copsar les idees principals i lectura detallada.

2. Lectura crítica de la literatura tècnica en l'àmbit de l'enginyeria electrònica, mecànica i d'organització industrial.

3. Realitzar traduccions tècniques directes al català o al castellà, per comprovar-ne la comprensió.

 

Activitats relacionades:

• Exercicis de comprensió lectora basats en materials autèntics, per exemple, articles tècnics i notícies de l'àmbit de l'enginyeria electrònica, mecànica i d'organització industrial.

• Traducció directa de textos tècnics reals, al català o al castellà, per comprovar-ne la comprensió.

• Anàlisi crítica d'articles tècnics i notícies relacionats amb activitats de redacció (vegeu Contingut 4).

 

Contingut 4: Competències d'escriptura

1. Elaboració d'escrits d’acord amb el registre professional formal.

2. Estratègies per a la concisió, relacionades amb els punts 1, 2, 3, 4 i 5 del Contingut 1.

3. Puntuació i connectors.

4. Estratègies de cohesió textual.

5. Tècniques de parafraseig i transformacions, especialment per a la síntesi de textos.

6. Estratègies de persuasió, argumentació, atenuació i comparació en el context de cartes i informes formals.

 

Activitats relacionades:

• Exercicis de comparació de registres informals i formals.

• Redacció de definicions i descripcions tècniques.

• Exercicis de concisió, per a fer els textos més tècnics.

• Exercicis de cohesió textual.

• Redacció de cartes formals per fer una comanda, una reclamació, o per demanar informació.

• Redacció d'un resum d'un article.

• Redacció d'un breu informe sobre un tema relacionat amb la indústria 4.0.

 

Contingut 5: Competències orals

1. Desenvolupar habilitats orals relacionades amb situacions professionals quotidianes.

2. Practicar vocabulari específic de l'enginyeria electrònica, mecànica i de l'organització industrial (Contingut 2), com a part de les exposicions i debats orals.

3. Practicar la pronunciació centrant-se en els trets de l'anglès l que són més importants per fer-se entendre arreu del món.  

4. Practicar la comprensió de material audiovisual real sobre temes tècnics, també relacionat-lo amb competències d'escriptura,  com ara prendre notes.

5. Donar a conèixer diferents varietats locals i accents internacionals de l'anglès.

6. Preparar i fer exposicions orals efectives, individualment i en grups.

 

Activitats relacionades:

• Exercicis orals per practicar els punts inclosos al Contingut 1, especialment en el context de situacions professionals quotidianes per a enginyers electrònics, mecànics i d'organització industrial.

• Exercicis de comprensió auditiva a partir de material audiovisual autèntic sobre temes tècnics i situacions professionals quotidianes.

• Breus presentacions orals individuals sobre processos de fabricació.

• Exposicions orals en grup de temes de recerca relacionats amb la Indústria 4.0.

• Debats sobre temes exposats a classe.

Sistema d'avaluació


Criteris d'avaluació

a) Examen final (Continguts 1 i 3): 30% de la nota final, incloent-hi tant exercicis de gramàtica com de comprensió lectora, segons els models presentats i practicats durant el trimestre. Perquè l'examen final sigui considerat per a la nota final mitjana es demanarà una nota mínima de 4 (sobre 10).

b) Vocabulari (Contingut 2): 10% de la nota final, avaluada mitjançant una prova programada durant el trimestre.

c) Competències d'escriptura (Contingut 4): 30% de la nota final, incloent -hi tres tasques d'escriptura, realitzades a classe.

d) Competències orals (Contingut 5): 30% de la nota final. Això inclou dos treballs de competències orals (un d’individual i un altre en grup) preparats a casa i presentats a classe, més una prova de comprensió auditiva. Per aprovar l'assignatura és obligatori aprovar el conjunt de les tasques de competències orals.

 

Si és necessari, es realitzarà un examen de recuperació dels Continguts 1, 2 i 3 (vegeu més amunt): 70% de la nota final. El 30% restant correspon al Contingut 4 (competències orals). Per aprovar l'assignatura es demana una nota mínima de 4 (sobre 10) a l'examen de recuperació.

 

Important

No s‘avaluaran les activitats, proves o exercicis no lliurats a temps. Es poden acceptar enviaments fora de termini si ho autoritza el professor/a per un motiu justificat.

Els estudiants no poden utilitzar apunts, dossiers o diccionaris als exàmens, tret que s'indiqui el contrari.

 

No s'acceptarà cap treball, exercici o tasca que es demostri que s’ha copiat d'un company o companya. Qui copiï s’exposa a suspendre l’assignatura.

 

Molt important

Els alumnes són responsables de l'originalitat i autenticitat dels seus textos que presenten com a propis. Han de respectar la propietat intel·lectual dels autors i identificar sempre les fonts que utilitzen. 

 

El plagi consisteix a copiar text de fonts no reconegudes, ja sigui part d'una frase o tot un text, que després es presenta com a text propi. Normalment implica retallar i enganxar de fonts d'Internet, presentades sense modificacions en el text de l'estudiant. El plagi és un delicte contra la propietat intel·lectual.

 

El plagi total o parcial de qualsevol de les tasques es qualificarà automàticament com a suspens (0). Si es repeteix el plagi, l'estudiant suspendrà l'assignatura.

 

Bibliografia


Bàsic

Jaime, Asunción & Díaz, Amparo. (2013). Introduction to Technical English for Engineering (2nd ed.). Universitat Politècnica de València.

Last, Suzan (with Candice Neveu and Monika Smith). (2019). Technical Writing Essentials. Introduction to Professional Communications in the Technical Fields. University of Victoria. https://pressbooks.bccampus.ca/technicalwriting/.

Ibbotson, Mark. (2008). Cambridge English for Engineering. Cambridge University Press.

Parker, Sybill P. (ed.) (1991). Diccionario McGraw-Hill de ingeniería mecánica y diseño (inglés-español, español-inglés). McGraw-Hill.

Complementary

García Ramírez, Juan (2021). Handouts.

Beigbeder Atienza, Federico. (1997). Polytechnic Dictionary of Spanish and English Languages (2nd ed.). Diaz de Santos.

 

Parker, Sybill P. (ed.) (1991). Diccionario McGraw-Hill de ingeniería eléctrica y electrónica. McGraw-Hill.

www.eenewsautomotive.com/

Huckin, Thomas N. & Olsen, Leslie A. (1991). Technical Writing and Professional Communication for Nonnative Speakers of English (int. ed.). McGraw-Hill.

Murphy, Raymond (2003). Essential Grammar in Use (with answers). Cambridge University Press.

www.edn.com

www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish  

ieeexplore.ieee.org/Xplore/home.jsp

 

Kaplan, Steven M. (2000). Electrical and Computer Engineering Dictionary (English/Spanish-Spanish/English). Wiley Intescience.

Bonamy, David (2011). Technical English 4: Coursebook and Workbook.
Pearson Education.

Beer, David & McMurrey, David. (2014). A Guide to Writing as an Engineer (4th ed.).
John Wiley & Sons.

Bonamy, David. (2011). Technical English 3: Coursebook and Workbook.
Pearson Education.

Master, Peter (2004). English Grammar and Technical Writing.
US Department of State.

Glendinning, Eric H. & Glendinning, Norman. (1995). Oxford English for Electrical and Mechanical Engineering. Oxford University Press.

Collins COBUILD (2014). Collins Cobuild Advanced Learner’s Dictionary. Harper Collins.

McDermott, Annella; Goldsmith, Patrick & Pérez Alonso, Mª Ángeles (2000). Diccionario Oxford Study para estudiantes de inglés. Oxford University Press.

Dunn, Marian et al. (2010). English for Mechanical Engineering in Higher Education Studies: Course Book. Garnet Education.

Student Academic Success (SAS), Monash University (2021). Engineering: Technical report. https://www.monash.edu/rlo/assignment-samples/engineering/eng-writing-technical-reports

www.springerprofessional.de

news.mit.edu/

www.ted.com/talks